On the ground in Mozambique: helping survivors of Cyclone Idai get the answers they need in their own languages
Days in Beira, Mozambique are long and humid. The city and its surroundings are still reeling from the destruction caused
Read more.
An Interview with Liudmila, a Russian translator connecting the world through language
Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often ‘marginalized’ languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for
Read more.
Copyright and credit: IOM/Andrew Lind
On the ground in Mozambique: Supporting communication with people affected by Cyclone Idai
Photo credit and copyright: IOM/Andrew Lind Translators without Borders is on the ground in Mozambique, evaluating the language needs and
Read more.
Woman and child
How I found meaning in my career
Volunteering with TWB is a rewarding and enriching experience. Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often ‘marginalized’
Read more.
Responding to a tsunami with mother language translation
Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often ‘marginalized’ languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for
Read more.
Marginalized mother languages – two ways to improve the lives of the people who speak them
21 February. This is the date chosen by UNESCO for International Mother Language Day, which has been observed worldwide since
Read more.
Beyond translation: Maysa’s far-reaching contribution
Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often ‘marginalized’ languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for
Read more.
United by language: Tigrinya translators use their skills to help others
Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often ‘marginalized’ languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for
Read more.
Just to be clear: why Devspeak needs to adopt Plain Language
If the aid sector is to communicate more effectively, we must do more than tame the rampant devspeak that Duncan
Read more.
The language lesson: what we’ve learned about communicating with Rohingya refugees
A Translators without Borders study found that access to information has improved in the Rohingya refugee response as a result
Read more.